читать дальшеКак же меня, блять, бесит, когда каждая ученая крыса начинает в мою работу совать нос и диктовать мне, как надо делать. Ну ты молодец и доктор-кандидат-наук в чем-то своем, никто не оспаривает твою компетентность в этом вопросе, хотя нипаверите, биологию, математику и физику все в школе изучали, кто-то даже успешно. Но мы же не начинаем строить из себя охуительных экспертов на этом основании! Так какого хуя каждый книжный червь с базовым школоло уровнем, имевший свою пятерку в далекие 60-е, считает, что лучше меня знает язык? Не, есть у нас тут один такой гений, мы к нему даже советоваться ходим (а чо, он это любит). Но остальные то кудыть прут со своим "Ландан из зе кэпитал оф Греат Бритаин"??? Вы, блять, обратились к переводчику за переводом своей нетленки, так? Вот и сидите на жопах ровно и не выебывайтесь, пытаясь доказать нам, что белое это пурпурное. Потому что это нихуя не так. Вот только сегодня одна такая здизда кордебалета пыталась втюхать мне свои фантазии о том, что похеру на порядок слов, у нее в русском тексте инверсия ("Важным является тот факт, что...", вот и исправила перевод на "Is important the fact". Ну я иду спрашивать, мне точно надо вот на это в переводе изменить (ибо хуйня получается, кто знает, тот поймет), а она "Да, там у меня так красиво предложение начиналось, я сто раз видела, что они как угодно ставят подлежащее-сказуемое". Йобушки-воробушки, видела она сто раз... ГДЕ? У КОГО? У таких же кухонных ИКспертов п тому, в чем ни в зуб ногой? Про единственное и множественное число тоже не в курсях, но мнение имеет. Нихуя нельзя с "work" употребить форму "were", потому что по-русски это как "работа были". Но оне же учьоные, умы мирового масштабу. Как же они могут в чем-то кхм... заблуждаться? Да жопой об косяк, все могут в чем-то быть некомпетентными, для того и существуют люди разных специальностей. Они исследуют, ваяют свои статьи и отчеты и прочие гениальности, я перевожу это на язык, который поймут во всем мире. Поймут, ядрена вошь, а не будут чесать репы, пытаясь вникнуть в безграмотную белиберду. Но в конце концов, конечно, клиент всегда прав и все такое, я то переправлю и поставлю, как заказчик решит, хренли. Да вот одна беда, когда потом мировое сообсчество или отдельные коллеги обхают статью за косноязычие, угадайте, кто будет виноват? Канэшна, переводчик, это ж ОН так криво перевел и неграмотное быдло. А когда переводчик чуть не со слезами умолял сохранить грамотное построение предложения и отстаивал каждый артикль и каждую глагольную форму, чуть не со справочниками наперевес, мы нихатим его слушать, мы имеем свое мнение (а переводчику имеем моцк), мы ведь дохуя умные и вот точно где-то видели, что так можно и даже нужно. СУКАБЛЯНЕНАВИЖУ!
Успокаиваемся, сегодня еще делегация, еще неделя работы с самой маразматичной лабораторией, и на что только я не готова пойти ради идеи и любимого занятия.