"Калигула" прочитан. Люблю свою работу - на ней можно иногда и книжку почитать втихаря))) Полной картины предожидания игры пока не сложилось, но первые кусочки мозаики уже на столе, уже самое основное - рамочка из краешков (кто хоть раз собирал осмысленно паззл, тот понимает, о чем я) - собрано, осталась сама картинка, но и по ней уже есть несколько островков из деталек. Удивительно, что тут процесс идет проще, чем с Корсарами, хотя казалось, что тема последних мне куда ближе. Чудеса, чего еще я о себе не знаю?

Но все же у меня таки странные отношения с французской литературой. Она у меня очень трудно идет, хотя по прочтении понимаю, что читать стоило, что есть там и мысль, и смысль и все остальное... По приезду с корсаров еще перечитаю ближе к делу, чтоб проникнуться до конца. Хотя все равно любовью к la littérature française воспылать не получается. Признание - есть, понимание ее значения и ценности - имеется, интерес "а что по этому поводу скажут такие-то" - в наличии. Любви так и нет. Люблю литературу английскую, люблю ее красивые переводы, люблю ее в оригинале, люблю их поэзию, люблю читать ее и на изначальном языке, и в переводе, и переводить самой иногда бывает занятно. Ну, русская литература вообще вне конкуренции. Я искренне считаю ее величайшей. И дело тут не в том, что я российская гражданка, нет тут патриотизма, литература как раз моей истинной родины не сильно то крута (там разве что Гоголя можно притянуть, да и того к русской причисляют), дело именно в самой литературе, а скорее даже в языке. Русский язык дает все возможности для бесконечного развития средств выразительности, им можно писать просто божественно "вкусно", даже переводы на русский мировой литературы порой звучат намного ярче и вкуснее оригинала (редко, но бывает), а уж то, что писалось русским творцом на родном языке - шикарно (ну, я о талантливых представителях), современная немного отстает вот, но и там есть, за что мозгу зацепиться. Содержание важно, смысл и посыл это самое главное в произведении, но черт побери, форма тоже имеет значение. И вот по части формы у меня с французскими творцами регулярная нестыковка. Смысл - да, вкуса того самого как я люблю - нет. А может, это у нас дефицит толковых художественных переводчиков с французского? Это бы многое объяснило, а то весь мир тащится, как удавы по стекловате, а я способна только на понимание и признание, но не на восторг. Лучше я буду думать так, иначе придется признать, что я профан и ничего не смыслю в прекрасном...